希腊罗马名人传读后感1000字一:(1198字)
大概在6月份读完,本来应该纪念一下,一直没写啥,趁着一时兴起的机会在别处写了简短的推荐,转入此处。
近2年读完的一本重要书籍,此书成于公元1~2世纪,被奉为西方传记文学的楷模,在其粉丝的名单中,不乏莎士比亚、拿破仑、席勒、培根、尼采等光辉的名字,莎士比亚的剧作有1部基本取材于此书中某传,另外关于凯撒和安东尼的剧也受其影响;而在大仲马的某部小说中,这本书及其作者的大名曾出现过两次;两位文豪已经以实际行动给此书的质量打了保票,相信看重文采的朋友不会失望。当然注重史学价值的读者,对这本书的地位也不必有丝毫怀疑,如果您此前已经经常涉猎商务版的希腊、罗马史书,想必已经对频繁出现在脚注里的普鲁塔克有所留意了。遗憾的是这本书有2篇已经佚失,更遗憾的是此书的中文版只出版了1/3,不过通过网络媒介,一睹此书的外文全本不是难事,不必担心不会希腊语从而放过了书中精妙辟微的佳句,此书较为流行的英文译本由一代文豪德莱顿扛鼎,语言流畅生动,希罗文明上升时代诸位英雄人物的瑰丽人生跃然纸上,精彩之处每每令人击节。如有实力与热情具备的网友将其中文版足量翻出,相信其轰动效应不输于当年明月,至少也能是个赫连勃勃。
普鲁塔克另有名著《道德论从》,总体上看作者在著作里倾向于对好的德行的赞美,受他影响的富兰克林(这本书的重量级粉丝实在太多)说过“Thatonlythatisrightisthatcanbereallyuseful”,这句话见于富兰克林的某本自传,原文大概意思如此,大致可作为普鲁塔克世界观的一种概括——即作者倾向于从道德角度探讨政治、军事事业的合理性、价值及成败因果,喜欢追究一些恶人(比如安东尼的后代、杀戮庞培的凶手)的最终受到惩罚的事实,并对具有完美德行的古代人物,如斯巴达制度先师吕库古、罗马道德标榜迦图进行了歌颂,这样的思想确实有一定的社会意义,大概也是很多在人类历史上享有盛名的读者对之推崇的原因。好在作者并未一味选取道德上无懈可击的人物作为自己的描写对象,一些成就卓著,而为人存在争议的角色,如马略、Scylla、亚西比德等,也能在他的笔下纵横捭阖,留下和其丰功伟绩相匹配的高大形象,用作者自己的话说,就是通过对恶疾症状的描写,来增进人们对健康的重视(大意如此),这就使这本传记具有全景式展现希罗时代真实社会风貌的功用,成为一本货真价实的史书而并非潜在的说教式哲学文章。总得来说,这本书立意恢宏,余韵悠远,是一本可与帕特农神庙同辉的希腊文明之宝,如果说雅典的卫城已成为了希腊文明在物质和艺术方面不朽成就的缩影,这本名人传就堪称希腊文明的杰出人物在实践希腊优秀精神成果方面的成就总结,相信耐心品尝这本书的读者,不会不感到读有所值。
这本书在编排结构方面亦是独具匠心,选取希腊罗马各一人对比作传,令人联想起网络时代常见的秦军VS马其顿、大汉VS罗马之类的穿越比较文,或许这能成为吸引大家阅读的一个因素。
希腊罗马名人传读后感1000字二:(1033字)
布鲁塔克是在《蒙田随笔》中出现频率较高的一个名字,随即自己在图书馆找到这本由他写的书。
在阅读的过程中自己才知道古罗马人经常去萨宾族那里去抢姑娘回来做新娘,而两族之间的战争也就在所难免。不料他们战争是这样被终止的,布鲁塔克写道:
正当他们准备重新开战的时候,……只见被抢走的萨宾族的女儿们,从四面八方奔涌而来,呼天抢地,好象发疯着魔一样。她们穿过手持武器的士兵和地上横陈的尸体,一直奔到自己的丈夫和自己的父亲面前。有的怀里抱着年幼的孩子,有的蓬乱的头发上罩着面纱,一会儿跑到萨宾人跟前,一会儿跑到罗马人跟前,人人口里喊着最亲切动人的名字。……她们说:“请问,我们对你们做了什么错事或带来了什么伤害!难道我们过去和现在一定要遭受这样残酷的折磨和灾难吗?过去我们被现在委身以属的那些人粗暴地、无法无天地抢走了,但是,尽管被人劫走,我们的父老、兄弟、亲友对我们却不闻不问,直到时间用强有力的纽带将我们同样那些曾经是我们最恨的人连接在一起的时候,你们反过来问我们了。他们曾经粗暴地、无法无天地对待我们,可是现在他们去打仗的时候,我们为他们担惊受怕;他们被杀死了,我们为他们痛哭哀悼。当我们还是姑娘的时候,你们并没有替我们向劫持者报仇,但是现在你们却要把妻子从丈夫身边拉走,使母亲同孩子分开。你们口称要救援我们这些可怜的女人,可是如今你们的救援比从前对我们的漠不关心和遗弃式更加令人痛心呀!以前我们得到的是那样的爱,现在你们对我们表示的又是这样的同情!即使你们为了别的缘故打仗,也应该看在我们的份上停止下来!因为你们都是岳父和外公了,在你们的敌人中间有了亲戚关系了。
假如这场战争是为了我们而进行的话,请把我们和你们的女婿、外孙一起带走吧!让我们这样回到父辈和亲友的身边去吧!但是,请不要使我们失去自己的孩子和丈夫。我们恳求你们:别在让我们成为战争的受害者了!”64页
(以上标出的红色字体特别使自己震动)
生活中的人常常是没有理性的。而战争的发动常常更是没有道理可说,但这种没有道理的战争竟然被这样一群姑娘用这样的话终止了,这是自己这个榆木脑袋所无法理解的。
时间可以抹平一切吗?
那些强加在姑娘头上的事实,就成了一切尽在不言中了?不说,不等于什么也没有发生。那些黑暗中流淌的眼泪只有那流泪的人自己知道。谁在这个事件中窃笑?
生活中很多无理的事情就这样被所谓的时间抹平了?这不是虚伪是什么?
只是这种虚伪被那些萨宾族的姑娘在一个特定的环境下用一种特殊的方式喊了出来,又被布鲁塔克记录了下来了。
希腊罗马名人传读后感1000字三:(1193字)
普鲁塔克(拉丁文Plutarch,希腊文Plutarchos,约46-119),他是罗马帝国早期的官员和传记作家。图拉真和哈德良皇帝曾委任普鲁塔克在希腊省当总督,平生到过意大利、埃及和希腊的许多地方。晚年写下这部《名人传》,据说此书希腊文原名是Bioiparallēloi,英文是ParallelLives。
此书是现存关于希腊罗马历史英雄与名人的最早记述,包括从远古神话时期的传说人物到作者生活时代的希腊及罗马名人计50位,如:忒修斯、梭伦、伯里克利、亚历山大、罗穆鲁斯、苏拉、布鲁图斯、凯撒等等。此书的独特写法是以一个希腊名人和另一个相似的罗马名人匹配对比列传,分别组成24组(现仅存23组);每组后面则附有作者的人物评价。
普鲁塔克流传下的一句名言是“习惯决定性格,性格决定命运。”但是此书不能视作信史。现代西方学界也承认,与其说《希腊罗马名人传》是历史传记不如说是传记文学,因其对史料取舍不严谨,想当然很多,叙述风格较浪漫。
这部书原文据说是用希腊文写作,大约写作于公元100-120年间。近代西方人认为,由于此书侧重描写希腊罗马的政治军事英雄,因而可以与第欧根尼拉尔修的“哲学家传记”互补。其实这两本书都是中世纪欧洲人所不知道,又一起在文艺复兴时期从威尼斯城市共和国冒出来的。后来欧洲人就不断地神化此书,说此书在古罗马时代很有名,在君士坦丁堡也很有名。但事实上此书久已失传——在中世纪的近千年间,如同威尼斯冒出来的希腊其他著作(包括什么荷马史诗)一样,久已失传而不为欧洲人所知道。
直到文艺复兴时期的13世纪,此据说才被威尼斯的犹太商人从拜占庭的阿拉伯人手中发现,遂根据希伯来文字的原本转译成拉丁文和意大利文,后来又译成法文和其他欧洲国家的语言。此书对文艺复兴时代及此后关于希腊的历史及神话之传播,影响至大。
[关于此书传入欧洲的版本来历,商务版《希腊罗马名人传》译者序是这样说的:
“文艺复兴后期,普鲁塔克的著作通过拜占廷学者传入意大利,由意大利人文主义译成拉丁文和近代意大利文。十三世纪中叶,法国古典学者阿蜜奥特主教将《名人传》和《道德论丛》先后译成法文(1559,1572),不久英国诺斯爵士又以阿密奥特的法文本为蓝本,把《名人传》译成英文。这些译本问世之后,普鲁塔克著作在西欧各国的影响日益扩大,几乎成了家喻户晓、人人爱读的经典著作了。”(第22页)]
但是事实上,希腊无信史。
也许我们永远无法考究这个《希腊罗马名人传》内容之中究竟有多少成分是真,多少成分是伪。也永远无从知道那些故事究竟是不是文艺复兴时期威尼斯作家的杜撰或改编?关于它的来源究竟是否可信?——其中究竟有多少是原作?又有多少是重新塑造希腊者们的添枝加叶?
实际上,此书在19世纪西方学界也曾受到许多历史主义者的质疑,认为故事只是故事而已——作为严肃史料,此书不足凭信。也就是说——此书与其当作历史看,还不如当做小说看。